[Gfoss] Traduzione in italiano di alcuni termini ISO da plugin Francese QSphere.

Piergiorgio Cipriano pg.cipriano a gmail.com
Sab 8 Nov 2014 10:54:05 CET


Ciao Andrea,
la traduzione di quei termini forse la trovi già nella documentazione RNDT.

Scarica il pdf che trovi qui:
http://www.rndt.gov.it/RNDT/home/index.php?option=com_content&view=article&id=45:regole-tecniche-rndt&catid=12:documenti&Itemid=198

e guarda pag.21 e successive.

pg
Il 08/nov/2014 08:30 "aperi2007" <aperi2007 a gmail.com> ha scritto:

> Salve,
> sto collaborando con dei soggetti Francesi per tradurre un plugin
> (qsphere) dal francese all'italiano.
>
> Nel tradurre i vocaboli della codelist dei ruoli, ho fatto caso ad alcuni
> dettagli interessanti che vorrei condividere co la lista gfoss.
>
> I termini ISO con le relative traduzioni in francese sono i seguenti:
>
> "resourceProvider";"Fournisseur de la ressource"
> "custodian";"Gestionnaire"
> "owner";"Propriétaire"
> "user";"Utilisateur"
> "distributor";"Distributeur"
> "originator";"Commanditaire"
> "pointOfContact";"Point de contact"
> "principalInvestigator";"Maître d'oeuvre"
> "processor";"Intégrateur"
> "publisher";"Éditeur"
> "author";"Auteur"
>
> Mi ha particolarmente colpito il senso della traduzione fancese di
>
> "principalInvestigator" che ISO definisce cosi':
> "key party responsible for gathering information and conducting research"
>
> E' molto interessante il senso con cui lo hanno tradotto i francesi:
> "Maître d'oeuvre"
> che sarebbe il nostro "Direttore-dei-lavori".
>
> E anche il termine "originator" che per ISO sarebbe:
> "party who created the resource"
>
> Usualmente io ero solito tradurlo nel concetto di autore (colui che crea
> materialmente).
>
> Pero' ISO propone anche "Author" e quindi sarebbe stato un doppione.
> I francesi lo hanno quindi tradotto in "Commanditaire"
> che sarebbe il "Committente" o il "Finanziatore".
>
> A me questi due termini "Direttore dei lavori" e "Committente" convincono
> molto .
>
> E per questo ho ritenuto che fosse utile condividere con la lista questa
> novita'.
>
> Ovviamente si tratta della traduzione in italiano del pluginFrancese
> QSPhere.
> Niente di piu'.
> :)
>
> Saluti,
>
> Andrea Peri.
>
> _______________________________________________
> Gfoss a lists.gfoss.it
> http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
> Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
> I messaggi di questa lista non hanno relazione diretta con le posizioni
> dell'Associazione GFOSS.it.
> 666+40 iscritti al 5.6.2014
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://lists.gfoss.it/pipermail/gfoss/attachments/20141108/4d8fdfdf/attachment.html>


Maggiori informazioni sulla lista Gfoss