[Gfoss] appello dei traduttori

stefano campus skampus a gmail.com
Gio 12 Mar 2015 12:17:13 CET


nformica wrote
> Dovendo scegliere tra impiegare  tempo e risorse per debuggare il SW o per
> tradurre, preferisco la prima ipotesi !

io non so neanche scrivere "hello world!" in quickbasic (esiste ancora?)
credo che la forza di un progetto open consista in:
- sviluppatori
- utenti che segnalano errori e non semplicemente si lamentano
- utenti che "stressano" il programma trovando casi d'uso che sfuggono allo
sviluppatore
- traduttori
- finanziatori "cash"

non so se dimentico qualcosa...

in ogni caso, quello che voglio dire è che ridurre un progetto di sw open
alla sola componente "sviluppo" è per mio conto riduttivo

s.



--
View this message in context: http://gfoss-geographic-free-and-open-source-software-italian-mailing.3056002.n2.nabble.com/appello-dei-traduttori-tp7591853p7591866.html
Sent from the Gfoss -- Geographic Free and Open Source Software - Italian mailing list mailing list archive at Nabble.com.


Maggiori informazioni sulla lista Gfoss