[Gfoss] traduzione OSGeo Live

Margherita Di Leo diregola a gmail.com
Sab 4 Ago 2012 09:20:39 CEST


Ciao marco, io pattern non lo tradurrei perche mi capita di sentire questo
termine anche in italiano. Ciao
Il giorno 04/ago/2012 00.06, "Marco Curreli" <marcocurreli a tiscali.it> ha
scritto:
>
> Salve,
>
> ho terminato la traduzione di R_overview; mi rimane da sciogliere un
> dubbio sulla traduzione di una frase: "... to infer spatial
> relationships and pattern of features"; la frase completa è questa:
>
> Users can accomplish a broad array of tasks such as: image
> classification, statistical analysis to infer spatial relationships and
> patterns of features
>
> Si può effettuare un'ampia gamma di operazioni come: classificazioni di
> immagini, analisi statistiche per  inferire le relazioni spaziali e i
> modelli degli elementi
>
> oppure:
> "il modello della distribuzione geografica degli elementi"?
>
> Ciao,
>   Marco
>
> _______________________________________________
> Gfoss a lists.gfoss.it
> http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
> Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
> Non inviate messaggi commerciali.
> I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
> le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
> 605 iscritti al 10.7.2012
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML ? stato rimosso...
URL: <http://lists.gfoss.it/pipermail/gfoss/attachments/20120804/324a25ba/attachment.html>


Maggiori informazioni sulla lista Gfoss