[Gfoss] Traduzioni GRASS

Paolo Cavallini cavallini at faunalia.it
Thu Nov 2 19:35:45 CET 2006


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

io devo dire sono un po' restio ad imbarcarmi in questa impresa,
ovviamente per la mancanza di tempo, ma anche perche' mi sembra ci sia
molto rischio di sovrapposizione: se io traduco 50 messaggi, e uso
"Strato" per layer, e chi traduce gli altri 50 usa "Tema", o
"Tematismo", o "Layer", cosa succede? Odio perdere tempo, e rifare in
due le stesse cose, ecc.
Mi continua a sembrare preferibile un approccio wiki-style, ma capisco
le difficolta' strutturali a metterlo in piedi.
pc

Stefano Costa ha scritto:
> 
> Ciao a tutti,
> ci sono novità per le traduzioni?
> 
> Riusciamo un minimo a coordinarci? (anche se io non ho ancora tradotto
> niente... :| )
> 
> Ho aggiornato la pagina http://wiki.gfoss.it/index.php/Traduzioni
> 
> Ciao,
> Steko
- --
Paolo Cavallini
email+jabber: cavallini at faunalia.it
www.faunalia.it
Piazza Garibaldi 5 - 56025 Pontedera (PI), Italy   Tel: (+39)348-3801953
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFFSjqA/NedwLUzIr4RAk33AJ48Oh8RSKHnds7Gii85jnr1lbfvZACfbade
RKjk4nKZqAM5d/f/8m5F7XU=
=8QHM
-----END PGP SIGNATURE-----



More information about the Gfoss mailing list