<p dir="ltr">Ho dato uno sguardo veloce. Secondo me dovrebbe essere definito il contesto del termine da tradurre: lo stesso termine in contesti diversi potrebbe avere sensi diversi e quindi traduzione diversa.</p>
<p dir="ltr">Saluti,<br>
Pasquale</p>
<div class="gmail_quote">Il giorno 18-ott-2013 11:43, "Matteo Ghetta" <<a href="mailto:matteo.ghetta@gmail.com">matteo.ghetta@gmail.com</a>> ha scritto:<br type="attribution"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div dir="ltr"><div><div><div>Ciao a tutti,<br></div>stiamo procedendo alla traduzione delle risorse di qgis (sito e manuale) e abbiamo bisogno di un aiuto/supporto per qualche dubbio terminologico.<br>Questo รจ l'attuale link al glossario su transifex che stiamo aggiornando e sincronizzando con quello di gfoss (<a href="https://www.transifex.com/projects/p/qgis-website/glossary/l/it/" target="_blank">https://www.transifex.com/projects/p/qgis-website/glossary/l/it/</a>).<br>

<br></div>Se qualcuno ha voglia e tempo di darci un'occhiata e se la sente di suggerire/correggere/aggiungere qualche termine ben venga!<br><br></div>Grazie a tutti<br><br>Matteo<br><div><div><br></div></div></div>
<br>_______________________________________________<br>
<a href="mailto:Gfoss@lists.gfoss.it">Gfoss@lists.gfoss.it</a><br>
<a href="http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss" target="_blank">http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss</a><br>
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.<br>
I messaggi di questa lista non hanno relazione diretta con le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.<br>
666 iscritti al 22.7.2013<br></blockquote></div>