[Gfoss] appello dei traduttori

Luca Delucchi lucadeluge a gmail.com
Lun 16 Mar 2015 09:08:38 CET


2015-03-13 20:15 GMT+01:00 Paolo Cavallini <cavallini a faunalia.it>:
> Salve,
>

Ciao,

>
> * la traduzione di QGIS (non solo limitata all'interfaccia utente; ci
> sono anche manuali e sito web) e' ormai un compito troppo grande e
> delicato per essere sostenuto solo sulle spalle di pochi volontari

così come per molti altri software open source

> * gia' ora (qualcuno lo avra' notato) ci sono parecchie sviste nella
> traduzione dell'interfaccia della 2.8, nonostante l'epico sforzo profuso
> da alcuni; e ripararle non sara' semplice

perchè non sarà facile ripararle? problema tecnici o di tempo? essendo
la 2.8 la prima LST dovrebbe essere possibile riparare nella 2.8.1

> * intere strutture si basano ormai prevalentemente, se non
> esclusivamente, su QGIS, e non reinvestono letteralmente un centesimo,
> ne' direttamente ne' indirettamente, ne' nel suo sviluppo, ne' nella
> traduzione

ma non sono tenute a farlo, il bello del software libero è anche
questo, se uno ha voglia di investire investe se non vuole prende e
basta. Non è bello prendere senza restituire ma quando abbiamo scelto
di contribuire al software libero sapevame che questo è possibile, e
se a uno non piace non fa parte delle comunità di software libero.

> * se la situazione non cambia, e' prevedibile che la qualita' della
> traduzione non mantenga gli standard a cui siamo abituati

quali sono gli standard a cui siete abituati?
Io sono abitutato ad uno standard che è "il migliore possibile", poi
se qualcuno si lamenta che quel livello non gli va bene a quel punto
gli si può dire di investire.
Io (che ormani faccio parte della comunità GFOSS da qualche anno) non
ho mai sentito nessuno lamentarsi sullo stato della traduzione di un
software, è molto più facile sentire lamentarsi di una funzionalità
che manca o che non fa quello che ci si aspetti

> * credo che rimuovere la traduzione, e lasciare gli utenti italiani con
> la sola interfaccia inglese, non sia appropriato.
>

perchè rimuoverla? se la traduzione è al 50% sarà al 50% e se a
qualcuno non va bene allora o traduce o paga qualcuno per tradurre.

>
> Saluti.
>

-- 
ciao
Luca

http://gis.cri.fmach.it/delucchi/
www.lucadelu.org


Maggiori informazioni sulla lista Gfoss