[Gfoss] Traduzione QGIS
matteo
matteo.ghetta a gmail.com
Mar 28 Apr 2015 11:00:35 CEST
Ciao Andrea,
> Pero' una considerazione mi permetto di dirla:
> io sono sempre stato poco propenso alla manualistica di qgis.
> Qui centra poco inglese o italiano.
però devi ammettere che un software senza una documentazione decente è
al limite dell'usabilità..
guarda SAGA.. un utente medio di GIS ci mette 5 minuti a capire come
caricare un file..
e cosi rischi di perdere l'enorme potenziale che ha..
> La regola generale e'che la traduzione in italiano non puo' integrare o
> aggiungere cose che quella in inglese non possiede.
>
> Invece servirebbe che chi traduce , abbia la liberta' di integrare (nel
> manuale ovviamente) aggiungendo nuove e piu' ricche spiegazioni.
ma lo si può fare, e anche super facilmente!
ovviamente sono due cose separate, ma mi è capitato di trovare delle
incongruenze mentre traducevo, cosi ho corretto il source il inglese..
come esempio, il menu campi:
http://docs.qgis.org/2.6/it/docs/user_manual/working_with_vector/vector_properties.html#fields-menu
durante la traduzione ci siamo accorti che mancava la spiegazione, cosi
è stata aggiunta alla sorgente e poi tradotta di conseguenza
credimi quando dico che contribuire a QGIS (mi riferisco alla
documentazione, ma non solo) a 360° è facile e possibilissimo!
vero che la documentazione si porta dietro dei pezzi di storia vecchia,
ma è grazie (se non soprattutto) a chi traduce e a chi quindi guarda
sempre e conosce bene il manuale che si riesce a ripulire..
Matteo
Maggiori informazioni sulla lista
Gfoss