[Gfoss] contribuzione alla traduzione del manuale di QGIS

matteo matteo.ghetta a gmail.com
Lun 5 Maggio 2014 14:34:33 CEST


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

> La traduzione di QGIS 2.2 avviene sempre su Transifex?

si, da QGIS 2.0 la documentazione e il sito internet sono gestiti via
transifex (l'interfaccia grafica invece no, siamo su github e QT
Linguist).

> Vedo solo il progetto per QGIS 2.0, dove indica che la traduzione
> italiana è al 28%:

vero, ma se guardi bene all'interno della documentazione ci sono un
sacco di risorse "esterne" al manuale vero e proprio. Infatti qui sono
comprese tutte le stringhe del *training manual*, di *an introduction
to gis*, del *cookbook di python*.

> https://www.transifex.com/projects/p/qgis-documentation/language/it/
>
> 
Come avviene l'aggiornamento del manuale alla 2.2?

l'aggiornamento viene fatto una volta che il team centrale dei
"documentatori decide che il manuale è stato aggiornato con tutte (o
quasi) le nuove funzioni introdotte nell'ultima versione. Tutto viene
gestito attraverso un wiki dove i vari volontari si offrono per
trascrivere determinati argomenti.
Fatto questo, viene fatto un *branching* in modo che su transifex
compaiano le stringhe aggiornate (non conosco nei dettagli il
meccanismo, ma grosso modo questo è il succo).

Saluti

Matteo

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1
Comment: Using GnuPG with Icedove - http://www.enigmail.net/

iQEcBAEBAgAGBQJTZ4VYAAoJEBy7UYf0gaEOY88H/i6L6Qmi4FsmdhRvQCpO7O12
s2Smy+bbMgU0Zt3PbXL8wUoKWDgQnkreHJUScZGSTLIt5FZ95aDZu3RgIdQFq6XW
MvUGIbfZiMGIQHfEr+qYBLXTBur8azKNdi7x1oQGitTAg1M5VHeiomQFsyHPT4KI
+xXjqZ7hhoSxgrtMsDortjdr6Fw9uCslDosddBPQDXWF6ToW9sSE+UjNZ/Yw5siP
hZkU4TeB326WY4xpfdAjedDMUuDPRQ9+KHX7KmVzIYCrg2llFwoZeifd7aad0Ap0
9xO/mrv3RrQTtiOhmZY1hXpn7dzkD/XdofZnfrjEZJ/8hiql95v3IANJPbi5TYg=
=Tz9K
-----END PGP SIGNATURE-----


Maggiori informazioni sulla lista Gfoss