[Gfoss] traduzione gui di qgis

matteo matteo.ghetta a gmail.com
Gio 15 Ago 2013 10:26:10 CEST


Grazie a tutti per le risposte e suggerimenti.
Consulto spesso il sito opentran (a Genova purtroppo non sono potuto 
venire, ma la presentazione disponisbile sul sito che avete fatto tu e 
Luca è davvero mooolto utile).
Ho ancora una cosa da "chiarire". A dire il vero un pochino se ne era 
discusso. Vero che la traduzione della gui è fondamentale, ma non 
dovrebbe essere il più coerente possibile ANCHE con il manuale?
Cito il manuale per un esempio delle parole che di cui ho chiesto un parere:

- snap to grid -> snap alla griglia

A questo punto, la mia personalissima opinione è che o si manengono gli 
stessi termini nella gui, o si cambiano quelli nel manuale. In ogni caso 
due versioni diverse non sono il massimo. Immagino la perplessità di un 
nuovo utente che legge snap alla griglia nel manuale e nella gui trova 
tolleranza al reticolo..

Già che ci sono rifaccio un appello: tutti questi problemini di coerenza 
sarebbero notevolmente facilitati usando la piattaforma transifex. C'è 
qualche buona anima che ha tempo/voglia ecc... per metterci sopra le mani?
Il lavoro si snellirebbe un sacco, i problemi di coerenza sparirebbero e 
si potrebbe lavorare in contemporanea allo stesso file senza problemi di 
sovrapposizione..

Grazie ancora a tutti

Matteo


Maggiori informazioni sulla lista Gfoss