[Gfoss] traduzione gui di qgis
matteo
matteo.ghetta a gmail.com
Gio 15 Ago 2013 10:26:10 CEST
Grazie a tutti per le risposte e suggerimenti.
Consulto spesso il sito opentran (a Genova purtroppo non sono potuto
venire, ma la presentazione disponisbile sul sito che avete fatto tu e
Luca è davvero mooolto utile).
Ho ancora una cosa da "chiarire". A dire il vero un pochino se ne era
discusso. Vero che la traduzione della gui è fondamentale, ma non
dovrebbe essere il più coerente possibile ANCHE con il manuale?
Cito il manuale per un esempio delle parole che di cui ho chiesto un parere:
- snap to grid -> snap alla griglia
A questo punto, la mia personalissima opinione è che o si manengono gli
stessi termini nella gui, o si cambiano quelli nel manuale. In ogni caso
due versioni diverse non sono il massimo. Immagino la perplessità di un
nuovo utente che legge snap alla griglia nel manuale e nella gui trova
tolleranza al reticolo..
Già che ci sono rifaccio un appello: tutti questi problemini di coerenza
sarebbero notevolmente facilitati usando la piattaforma transifex. C'è
qualche buona anima che ha tempo/voglia ecc... per metterci sopra le mani?
Il lavoro si snellirebbe un sacco, i problemi di coerenza sparirebbero e
si potrebbe lavorare in contemporanea allo stesso file senza problemi di
sovrapposizione..
Grazie ancora a tutti
Matteo
Maggiori informazioni sulla lista
Gfoss