[Gfoss] traduzione gui di qgis

a.furieri a lqt.it a.furieri a lqt.it
Mer 14 Ago 2013 11:42:40 CEST


On Wed, 14 Aug 2013 11:16:32 +0200, Alessandro Fanna wrote:
>  - legacy -> invariato
>
> Qui sono incerto: l'utente smaliziato ne capisce subito il senso
> quando viene associato a qualcosa, un principiante spesso no. Azzardo
> "consolidato" o "collaudato" (versione consolidata, progetto
> consolidato,
>

Ale,

mi permetto di dissentire da entrambe le traduzioni ;-)

letteralmente "legacy" ha che fare con le eredita' (proprio
nel senso del patrimonio e del testamento).
anche nell'italiano ottocentesco "legato" significava
esattamente "lascito eredetario", e continua a mantenere
questa precisa accezione nel legalese di avvocati e notai.

per ovvio traslato in informatica significa piu' o meno:
"sistema o tecnologia oggi definitivamente morta e sepolta,
ma cosi' largamente ed universalmente diffusa che deve essere
necessariamente ancora supportata per motivi di compatibilita'"

ergo, e' sicuramente tutto "invariato", "consolidato" e
"collaudato", ma principalmente perche' stiamo parlando di
un cadavere freddo e stecchito :-D
insomma, qualcosa che puo' eventualmente servire per provare
a recuperare roba vecchia che troviamo in archivio, ma che
dovremmo accuratamente evitare di usare per qualsiasi
nuovo sviluppo.

quindi, almeno a mio gusto personale, suggerirei:

- legacy -> compatibilita' storica

ciao Sandro

-- 
Il messaggio e' stato analizzato alla ricerca di virus o
contenuti pericolosi da MailScanner, ed e'
risultato non infetto.



Maggiori informazioni sulla lista Gfoss