[Gfoss] traduzione terminologia
Luca Delucchi
lucadeluge a gmail.com
Mer 10 Nov 2010 09:21:27 CET
Il 09 novembre 2010 17:01, <a.furieri a lqt.it> ha scritto:
> On Tue, 9 Nov 2010 16:39:29 +0100, Luca Delucchi wrote
>> Ciao a tutti, volevo capire come tradurre (e se necessario) i
>> seguenti termini - service shared object si rifà a questa frase A
>> cgi-env directory which will contain all the zcfg metadata files and
>> the service shared object (C Shared Library or Python module)
>>
>
> ??? service shared object ????
> sia l'una che l'altra cosa sono essenzialmente
> delle banali librerie a caricamento dinamico.
> nel caso dei moduli Python accompagnate da
> qualche meta-file (egg).
>
ok...
> non divertiamoci ad inventare termini
> nuovi ad ogni passo per definire roba
> nota e stranota sotto altri nomi più
> comuni.
>
non ho capito bene a cosa ti riferisci, io l'ho solo trovata non me la
sono inventata io :-P
>
> datatype = tipo di dati
>
immaginavo però volevo esserne sicuro
>
> ciao Sandro
>
ciao
Luca
Maggiori informazioni sulla lista
Gfoss