[Gfoss] Traduzione qgis: aiutateci a risolvere alcuni piccoli dubbi :)

Claudia Santese claudia.santese a cooperativaimpronte.it
Mar 25 Maggio 2010 12:47:54 CEST


Il giorno mar, 25/05/2010 alle 12.02 +0200, G. Allegri ha scritto:
> Nell'uso comune "vettoriale" Ŕ inteso sia come aggettivo a sÚ che come
> contrazione della locuzione "file vettoriale", "dato vettoriale". Il
> vettore invece Ŕ un'entitÓ matematica/geometrica. Quindi, a seconda
> del contesto, dovrebbe essere chiaro il significato, e quindi la
> traduzione.
Concordo con l'opinione di Giovanni..meglio distinguere le due
entitÓ..voto per "vettoriale"!
Buon lavoro!


-- 
        Claudia Santese
      Impronte soc. coop.
    via di Roma 108 Ravenna
tel.0544194080-fax. 05441930156



Maggiori informazioni sulla lista Gfoss