[Gfoss] traduzioni

madi diregola a gmail.com
Mar 8 Giu 2010 10:31:18 CEST


Salve,

dico la mia, anche se attualmente non mi sto occupando di traduzioni ma 
conto di farlo appena ne avrò la possibilità. IRC è un'ottimo mezzo di 
comunicazione, è immediato per discutere sui gruppi di lavoro o sui 
dubbi riguardo i termini da utilizzare, anche per non appesantire le 
mail. Ma a mio parere delle decisioni che vengono prese di volta in 
volta ad esempio su come è giusto tradurre un termine, è opportuno 
tenere traccia nel wiki, per evitare anche in futuro di sollevare sempre 
le stesse questioni. Consiglio di utilizzare le pagine esistenti e non 
crearne delle nuove per non creare confusione. Ricordo inoltre che la ML 
delle traduzioni di grass esiste, e se c'è la volontà di uniformare le 
traduzioni dei vari software allora non vedo perchè non possa essere 
utilizzata.

ciao

Margherita

-- 
Eng. Margherita Di Leo
Ph.D. Candidate
Methods and Technologies for Environmental Monitoring
Department of Environmental Engineering and Physics (DIFA)

University of Basilicata 
Campus Macchia Romana
85100 - Potenza 
Italy

Office: +39-0971205363
Web page: http://www.geofemengineering.it/GeofemEngineering/MargheritaDiLeo.html







Maggiori informazioni sulla lista Gfoss