[Gfoss] traduzione GRASS

Markus Neteler neteler a osgeo.org
Gio 3 Giu 2010 23:45:14 CEST


2010/6/3 Stefano Costa <steko a iosa.it>:
> Il giorno gio, 03/06/2010 alle 22.55 +0200, ivan marchesini ha scritto:
>>
>> è normale?
>
> Sì, come ha detto Markus:

Confermo. Ho ricevuto 6 emails da transifex :)

>> Fin'ora non ho ancora fatto grande pubblicità perché l'ultimo pezzo,
>> l'aggiornamento diretto nel SVN di GRASS manca. Attualmente,
>> le modifiche mi arrivano come file via email. Visto che mi cosa
>> poco metterlo a mano in SVN, mi occupo del passo mancante
>> in futuro...
>
> Altri progetti risolvono questo problema con un branch separato a commit
> immediato (usando git o mercurial), di cui poi viene fatto un merge
> periodico.

Il problema è invece che non so come aggiungere il SVN di GRASS
in transifex. Dagli admins non ho ricevuto aiuto fin'ora, dovrei richiedere...

Allora, al momento siamo su "manual submission": mi arriva la modifica
che devo mettere in SVN a mano. Per cui chiederei gentilmente di non
fare "submit" per ogni riga tradotta separatamente finché ho capito come
collegare transifex con il nostro SVN.

grazie
Markus

> Ciao,
> steko
>
> --
> Stefano Costa
> http://www.iosa.it/ Open Archaeology
>
> _______________________________________________
> Iscriviti all'associazione GFOSS.it: http://www.gfoss.it/drupal/iscrizione
> Gfoss a faunalia.it
> http://lists.faunalia.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
> Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
> I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
> le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
> 440 iscritti al 15.3.2010
>


Maggiori informazioni sulla lista Gfoss