[Gfoss] [Fwd: [Qgis-user] Call for manual translation of Version 1.0]

Anne Ghisla a.ghisla a studenti.uninsubria.it
Dom 25 Gen 2009 16:37:54 CET


Ciao Alessandro, 

Scrive Alessandro Sarretta <alessandro.sarretta a inwind.it>:
> Questa mail di ieri (dalla mailing list di QGIS) mi ha fatto pensare a 
> come poter rendermi utile nella traduzione del manuale in italiano.
> Ho conoscenze di medio livello per quanto riguarda Latex ma praticamente 
> 0 sull'utilizzo di SVN e ho un po' di "timore" nell'affrontare la 
> questione "da solo".
> Mi chiedevo se durante il X Meeting utenti GRASS e GFOSS di Cagliari ci 
> potesse essere l'occasione per creare un momento di dimostrazione su 
> come utilizzare questi strumenti e con l'occasione magari "formare" e 
> coordinare un gruppetto di volenterosi per la traduzione del manuale di 
> QGIS.
> Che dite, č fattibile, č utile?

Secondo me e' sia fattibile sia utile.

Da parte mia, posso dedicare del tempo durante il meeting per trasmettere le mie
conoscenze (essenziali) di SVN e di Latex.

IMHO, per quanto riguarda la formazione di un gruppo di traduzione, e' lodevole,
ma ho in mente quello che e' successo con il manuale di GRASS sul wiki: la
traduzione rimane spesso un'iniziativa personale e sporadica. Sarebbe opportuno
ravvivare il progetto GRASS prima di cominciare qualcosa di nuovo, o comunque
capire perché non ha avuto il successo atteso, altrimenti rischiamo di partire
in quarta coi migliori propositi e poi arenarci.
Non intendo denigrare il lavoro fatto finora dal gruppo di traduzione di GRASS,
anche perche' sono stata la prima ad abbandonare il campo. Solo forse sarebbe
bene mantenere piu' alta l'attenzione sull'argomento: infatti, per buona parte
dei potenziali nuovi utenti, la documentazione nella propria lingua e' una vera
manna.

a presto

Anne



Maggiori informazioni sulla lista Gfoss