[Gfoss] Traduzione GRASS

Stefano Costa steko at iosa.it
Fri Mar 3 19:59:54 CET 2006


Scrive Markus Neteler <neteler a itc.it>:

> Luca,
>
> perche non nel Wiki di GRASS?
> Farlo in un posto diverso non ha molto senso..
> C'e' gia' la tabella li!

> On Fri, Mar 03, 2006 at 07:21:51PM +0000, Luca Casagrande wrote:
> > Ho buttato giù un idea dell'elenco dei termini più usati nelle traduzioni:
> >
> > http://www.freegis-wiki.it/wiki/index.php?title=GRASS_Termini_usati

L'idea di Luca è più ampia nel senso che per ogni termine c'è una pagina
descrittiva, che contiene riferimenti potenzialmente di una certa ampiezza.
Quindi per come è pensata ora sarebbe parallela al GRASS Wiki:  si tratterebbe
di tenere aggiornate le due liste. A mio parere questo rischia di diventare un
lavoro troppo impegnativo, quindi per cominciare userei il GRASS Wiki.


> > Per ora è sul mio sito, ma sarebbe bello metterla nel WIKI di GFOSS (tanto
> è sempre mediawiki).

Direi di sì, tra l'altro nelle versioni recenti di Mediawiki c'è una comoda
funzione per esportare/importare le pagine in formato XML.

Rispetto al tentativo che stiamo facendo per concentrare le risorse online su
GFOSS (sito e wiki), a prima vista usare il wiki di GRASS può sembrare un'idea
di spirito opposto, ma secondo me GFOSS va pensata come una comunità fatta
anzitutto di persone (e stiamo anche iniziando a conoscerci ;) quindi
l'importante è tradurre e il dove è in secondo piano.

--
Stefano Costa
http://www.iosa.it * Software Libero per l'Archeologia
Jabber: steko a jabber.linux.it

----------------------------------------------------------------
This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program.




More information about the Gfoss mailing list