[Gfoss] GRASS translation
Markus Neteler
neteler at itc.it
Sat Feb 4 19:41:50 CET 2006
Sarebbe anche bello di avere piu' messaggi in Italiano...
See:
http://grass.itc.it/devel/i18n.php
E' "banale", niente da programmare. Solo che deve essere
coordinato.
On Fri, Feb 03, 2006 at 03:16:20PM +0100, Stefano Costa wrote:
> http://grass.gdf-hannover.de/twiki/bin/view/GRASS/GrassTranslationGlossary
>
> Una iniziativa importante iniziata sul wiki di GRASS, un glossario
> poliglotta di termini GIS-related.
> Secondo me vanno discussi insieme (anche tramite il wiki in questione) i
> termini più importanti. Es. in italiano come si traduce LOCATION ? Ormai
> agli utenti storici potrebbe persino suonare ridicola la traduzione in
> italiano di un termine così di uso comune.
>
> Che ne pensate?
>
> Stefano
>
> --
> Stefano Costa
> http://www.iosa.it Software Open Source per l'Archeologia
> Jabber: steko at jabber.linux.it
> GnuPG Key ID 1024D/0xD0D30245
> Linux Registered User #385969 counter.li.org
More information about the Gfoss
mailing list